|







| |
Transliteração
"AL CAHF"
(A CAVERNA)
Revelada em Makka; 110 versículos, com exceção dos versículos
28 e 83 101, que foram revelados em Madina.
18ª SURATA
Em nome de Deus, o Clemente, o Misericordioso.
- Louvado seja Deus(826)
que revelou o Livro ao Seu servo, no qual não colocou contradição alguma.
- Fê-lo reto, para admoestar do Seu castigo e alvissarar aos fiéis que
praticam o bem que obterão uma boa recompensa,
- Da qual desfrutarão eternamente,
- E para admoestar aqueles que dizem: Deus teve um filho!(827)
- A despeito de carecerem de conhecimento a tal respeito; o mesmo tendo
acontecido com seus antepassados. É uma blasfêmia o que proferem as suas
bocas;(828) não dizem senão
mentiras!
- É possível que te mortifiques de pena por causa deles, se não crerem
nesta Mensagem.
- Tudo quanto existe sobre a terra, criamo-lo para ornamentá-la, a fim de os
experimentarmos e vermos aqueles, dentre eles, que melhor se comportam.
- Em verdade, tudo quanto existe sobre ela, reduzi-lo-emos a cinza e solo seco.
- Pensas, acaso, que os ocupantes da caverna e da inscrição(829)
forma algo extraordinário entre os Nossos sinais?
- Recorda de quando um grupo de jovens se refugiou na caverna,(830)
dizendo: Ó Senhor nosso, concede-nos Tua misericórdia, e reserva-nos um bom
êxito em nossa empresa!(831)
- Adormecemo-los(832) na
caverna durante anos.
- Então despertamo-los, para assegurar-Nos de qual dos dois grupos sabia
calcular melhor o tempo que haviam permanecido ali.(833)
- Narramos-te a sua verdadeira história: Eram jovens, que acreditavam em seu
Senhor, pelo que os aumentamos em orientação.
- E robustecemos os seus corações;(834)
e quando se ergueram, dizendo: Nosso Senhor é o Senhor dos céus e da terra(835)
e nunca invocaremos nenhuma outra divindade em vez d’Ele; porque, com isso,
proferiríamos extravagâncias.
- Estes povos adoram outras divindades,(836)
em vez d’Ele, embora não lhes tenha sido concedida autoridade evidente
alguma para tal. Haverá alguém mais iníquo do que quem forja mentiras
acerca de Deus?
- Quando vos afastardes dele, com tudo quanto adoram, além de Deus,
refugiai-vos na caverna; então, vosso Senhor vos agraciará com a Sua misericórdia
e vos reservará um feliz êxito em vosso empreendimento.
- E verias o sol, quando se elevava, resvalar a caverna pela direita(837)
e, quando se punha, deslizar pela esquerda, enquanto eles ficavam no seu espaço
aberto. Este é um dos sinais de Deus. Aquele que Deus encaminhar estará bem
encaminhado; por outra, àquele que desviar, jamais poderás achar-lhe
protetor que o guie.
- (Se os houvesses visto), terias acreditado que estavam despertos, apesar de
estarem dormindo, pois Nós os virávamos, ora para a direita, ora para a
esquerda, enquanto o seu cão(838)
dormia, com as patas estendidas, na entrada da caverna. Sim, se os tivesses
visto, terias retrocedido e fugido, transido de espanto!
- E eis que os despertamos para que se interrogassem(839)
entre si. Um deles disse: Quanto tempo permanecestes aqui? Responderam:
Estivemos um dia, ou parte dele! Outros disseram: Nosso Senhor sabe melhor do
que ninguém o quanto permanecestes. Enviai à cidade alguns de vós com este
dinheiro;(840) que procure
o melhor alimento e vos traga uma parte; que seja afável e não inteire ninguém
a vosso respeito,
- Porque, se vos descobrirem, apedrejar-vos-ão ou vos coagirão(841)
a abraçar seu credo e, então, jamais prosperareis.
- Assim(842) revelamos o
seu caso às pessoas, para que se persuadissem de que a promessa de Deus é
verídica e de que a Hora é indubitável. E quando estes discutiram entre si
a questão, disseram: Erigi um edifício, por cima deles; seu Senhor é o mais
sabedor disso. Aqueles, cujas opiniões prevalecia, disseram: Erigi um templo,
por cima da caverna!
- Alguns diziam: Eram três, e o cão deles perfazia um total de quatro.
Outros diziam: Eram cinco, e o cão totalizava seis, tentando, sem dúvida,
adivinhar o desconhecido.(843)
E outros, ainda, diziam: Eram sete, oito com o cão. Dize: Meu Senhor conhece
melhor do que ninguém o seu número e só poucos o desconhece! Não discutais,
pois, a respeito disto, a menos que seja de um modo claro e não inquiras,
sobre eles, ninguém(844)
- Jamais digas: Deixai, que farei isto amanhã,
- A menos que adiciones: Se Deus quiser! Recorda teu Senhor quando esqueceres,
e dize: É possível que meu Senhor me encaminhe para o que está mais próximo
da verdade.(845)
- Eis que permaneceram na caverna trezentos e nove anos.(846)
- Dize-lhes: Deus sabe melhor do que ninguém o quanto permaneceram, porque é
Seu o mistério dos céus e da terra. Quão Vidente e quão Ouvinte é! Eles têm,
em vez d’Ele, protetor algum, e Ele não divide com ninguém o seu comando.
- Recita, pois, o que te foi revelado do Livro de teu Senhor, cujas palavras são
imutáveis; nunca acharás amparo fora d’Ele.
- Sê paciente, juntamente com aqueles que pela manhã e à noite invocam seu
Senhor, anelando contemplar Seu Rosto. Não negligencies os fiéis, desejando
o encanto da vida terrena e não escutes aquele cujo coração permitimos
negligenciar o ato de se lembrar de Nós, e que se entregou aos seus próprios
desejos, excedendo-se em suas ações.
- Dize-lhes: A verdade emana do vosso Senhor; assim, pois, que creia quem
desejar, e descreia quem quiser. Preparamos para os iníquos o fogo, cuja
labareda os envolverá. Quando implorarem por água, ser-lhes-á dada a beber
água semelhante a metal em fusão, que lhes assará os rostos. Que péssima
bebida! Que péssimo repouso!
- Em troca, os fiéis, que praticam o bem – certamente que não frustraremos
a recompensa do benfeitor -,
- Obterão os jardins do Éden, abaixo dos quais correm os rios, onde usarão
braceletes de ouro, vestirão roupas verdes de tafetá e brocado, e repousarão
sobre tronos elevados. Que ótima recompensa e que feliz repouso!
- Expõe-lhes o exemplo de dois homens: a um deles concedemos dois parreirais,
que rodeamos de tamareiras e, entre ambos, dispusemos plantações.(847)
- Ambos os parreirais frutificaram, sem em nada falharem, e no meio deles
fizemos brotar um rio.
- E abundante era a sua produção. Ele disse ao seu vizinho: Sou mais rico do
que tu e tenho mais poderio.(848)
- Entrou em seu parreiral num estado (mental) injusto para com a sua alma.
Disse: Não creio que (este parreiral) jamais pereça,
- Como tampouco creio que a Hora chegue! Porém, se retornar ao meu Senhor,
serei recompensado com outra dádiva melhor do que esta.(849)
- Seu vizinho lhe disse, argumentando: Porventura negas Quem te criou,
primeiro do pó, e depois de esperma e logo te moldou como homem?
- Quanto a mim, Deus é meu Senhor e jamais associarei ninguém ao meu Senhor.
- Por que quando entrastes em teu parreiral não dissestes: Seja o que Deus
quiser; não existe poder senão de Deus! Mesmo que eu seja inferior a ti em
bens e filhos,
- É possível que meu Senhor me conceda algo melhor do que o teu parreiral e
que, do céu, desencadeie sobre o teu uma centelha, que o converta em um
terreno de areia movediça.
- Ou que a água seja totalmente absorvida e nunca mais possa recuperá-la.
- E foram arrasadas as suas propriedades; e ( o incrédulo, arrependido)
retorcia, então, as mãos, pelo que nelas havia investido, e, vendo-as
revolvidas, dizia: Oxalá não tivesse associado ninguém ao meu Senhor!
- E não houve ajuda que o defendesse de Deus, nem pôde salvar-se.
- Assim, a proteção só incumbe ao Verdadeiro Deus, porque Ele é o melhor
Recompensador e o melhor Destino.
- Expõe-lhes o exemplo da vida terrena, que se assemelha à água(850),
que enviamos do céu, a qual se mescla com as plantas da terra, as quais se
convertem em feno, que os ventos disseminam. Sabei que Deus prevalece sobre
todas as coisas.
- Os bens e os filhos são o encanto da vida terrena; por outra, as boas ações,
perduráveis, ao mais meritórias e mais esperançosas, aos olhos do teu
Senhor.
- E recorda-lhes o dia em que moveremos as montanhas, quando então verás a
terra arrasada, e os congregaremos, sem se omitir nenhum deles.
- Então serão apresentados em filas, ante o seu Senhor, que lhes dirá:
Agora compareceis ante Nós, tal como vos criamos pela primeira vez, embora
pretendêsseis que jamais vos fixaríamos este comparecimento.
- O Livro-registro será exposto. Verás os pecadores atemorizados por seu
conteúdo, e dirão: Ai de nós! Que significa este Livro? Não omite nem
pequena, nem grande falta, senão que as enumera! E encontrarão registrado
tudo quanto tiverem feito. Teu Senhor não defraudará ninguém.
- E (lembra-te) de quando dissemos aos anjos: Prostrai-vos ante Adão!
Prostraram-se todos, menos Lúcifer, que era um dos gênios, e que se rebelou
contra a ordem do seu Senhor. Tomá-los-íeis, pois, juntamente com a sua
prole, por protetores, em vez de Mim, apesar de serem vossos inimigos? Que péssima
troca a dos iníquos!
- Não os tomei por testemunhas na criação dos céus e da terra, nem na sua
própria criação, porque jamais tomei por assistentes os sedutores.
- E no dia em que Ele disser (aos idólatras): Chamais os Meus pretendido
parceiros!, chamá-los-ão; porém, estes não atenderão a eles, pois lhes
teremos imposto um abismo.
- Os pecadores divisarão o fogo, estarão cientes de que cairão nele, porém
não acharão escapatória.
- Temos reiterado, neste Alcorão, toda a classe de exemplos para os humanos;
porém, o homem é o litigioso mais recalcitrante (que existe).
- E o que impediu os humanos de crerem, quando lhes chegou a orientação, de
implorarem o perdão do seu Senhor? Desejam, acaso, que os surpreenda o
escarmento dos primitivos ou lhes sobrevenha abertamente o castigo?
- Jamais enviamos mensageiros, a não ser como alvissareiros e admoestadores(851);
porém, os incrédulos disputam com vãos argumentos a falsidade, para com ela
refutarem a verdade; e tomam os Meus versículos e as Minhas advertências
como objeto de escárnio.
- E haverá alguém mais iníquo do que quem, ao ser exortado com os versículos
do seu Senhor, logo os desdenha, esquecendo-se de tudo quanto tenha cometido?
Em verdade, sigilamos as suas mentes para que não os compreendessem, e
ensurdecemos os seus ouvidos; e ainda que os convides à orientação, jamais
se encaminharão.
- Porém, teu Senhor é Indulgente, Misericordiosíssimo. Se ele os punisse
pelo que cometeram, acelerar-lhes-ia o castigo; porém, terão um prazo,
depois do qual jamais terão escapatória.
- Tais eram as cidades que, pela iniqüidade dos seus habitantes, exterminamos,
e prefixamos um término para isso.
- Moisés disse(852) ao seu
ajudante: Não descansarei até alcançar a confluência dos dois mares,(853)
ainda que para isso tenha de andar anos e anos.
- Mas quando ambos se aproximaram da confluência dos dois mares, haviam
esquecido o seu peixe,(854)
o qual seguira, serpeando, seu rumo até ao mar.
- E quando a alcançaram, Moisés disse ao seu servo: Providencia nosso
alimento, pois sofremos fadigas(855)
durante a nossa viagem.
- Respondeu-lhe: Lembras-te de quando nos refugiamos junto à rocha? Eu me
esqueci do peixe – e ninguém, senão Satanás, me fez esquecer de me
recordar! – Creio que ele tomou milagrosamente o rumo do mar.(856)
- Disse-lhe: Eis o que procurávamos! E voltaram pelo mesmo caminho.
- E encontraram-se comum dos Nossos servos(857),
que havíamos agraciado com a Nosso misericórdia e iluminado com a Nossa ciência.
- E Moisés lhe disse: Posso seguir-te, para que me ensines a verdade que te
foi revelada?
- Respondeu-lhe: Tu não serias capaz de ser paciente para estares comigo.
- Como poderias ser paciente em relação ao que não compreendes?
- Moisés disse: Se Deus quiser, achar-me-á paciente e não desobedecerei às
tuas ordens.
- Respondeu-lhe: Então segue-me e não me perguntes nada, até que eu te faça
menção disso.
- Então, ambos se puseram a andar, até embarcarem em um barco, que o
desconhecido perfurou. Moisés lhe disse: perfuraste-o para afogar seus
ocupantes? Sem dúvida que cometeste um ato insólito!
- Retrucou-lhe: Não te disse que és demasiado impaciente para estares comigo?
- Disse-lhe: Desculpa-me por me ter esquecido, mas não me imponhas uma condição
demasiado difícil.
- E ambos se puseram a andar, até que encontraram um jovem, o qual (o
companheiro de Moisés) matou. Disse-lhe então Moisés: Acabas de matar um
inocente, sem que tenha causado morte a ninguém! Eis que cometeste uma ação
inusitada.
- Retrucou-lhe: Não te disse que não poderás ser paciente comigo?
- Moisés lhe disse: Se da próxima vez voltar a perguntar algo, então não
permitas que te acompanhe, e me desculpa.
- E ambos se puseram a andar, até que chegaram a uma cidade, onde pediram
pousada aos seus moradores, os quais se negaram a hospedá-los. Nela, acharam
um muro que estava a ponto de desmoronar e o desconhecido o restaurou. Moisés
lhe disse então: Se quisesses, poderia exigir, recompensa por isso.
- Disse-lhe: Aqui nós nos separamos; porém, antes, inteirar-te-ei da
interpretação, porque tu és demasiado impaciente para isso:
- Quanto ao barco, pertencia aos pobres pescadores do mar e achamos por bem
avariá-lo, porque atrás dele vinha um rei que se apossava, pela força, de
todas as embarcações.(858)
- Quanto ao jovem, seus pais eram fiéis e temíamos que os induzisse à
transgressão e à incredulidade.
- Quisemos que o seu Senhor os agraciasse, em troca, com outro puro e mais
afetuoso.
- E quanto ao muro, pertencia a dois jovens órfãos da cidade, debaixo do
qual havia um tesouro seu. Seu pai era virtuoso e teu Senhor tencinou que
alcançassem a puberdade, para que pudessem tirar o seu tesouro. Isso é do
beneplácito de teu Senhor. Não o fiz por minha própria vontade.(859)
Eis a explicação daquilo em relação ao qual não foste paciente.
- Interrogar-te-ão a respeito de Zul-Carnain(860).
Dize-lhes: Relatar-vos-ei algo de sua história:
- Consolidamos o seu poder na terra e lhe proporcionamos o meio de tudo.
- E seguiu um rumo,
- Até que, chegando ao poente do sol,(861)
viu-o pôr-se numa fonte fervente, perto da qual encontrou um povo.
Dissemos-lhe: Ó Zul Carnain, tens autoridade para castigá-los ou tratá-los
com benevolência.
- Disse: Castigaremos o iníquo; logo retornará ao seu Senhor, que o castigará
severamente.
- Quanto ao crente que praticar o bem, obterá por recompensa a bem-aventurança,
e o trataremos com brandura.
- Então, seguiu (outro) rumo.
- Até que, chegando ao nascente do sol, viu que este saía sobre um povo
contra o qual noa havíamos provido nenhum abrigo.
- Assim foi, porque temos pleno conhecimento de tudo sobre ele.
- Então, seguiu (outro) rumo.
- Até que chegou a um lugar entre duas montanhas, onde encontrou um povo que
mal podia compreender uma palavra.
- Disseram-lhe: Ó Zul Carnain, Gog e Magog(862)
são devastadores na terra. Queres que te paguemos um tributo, para que
levantes uma barreira entre nós e eles?
- Respondeu-lhes: Aquilo com que o meu Senhor me tem agraciado é preferível.
Secundai-me, pois, com denodo, e levantarei uma muralha intransponível, entre
vós e eles.
- Trazei-me blocos de ferro, até cobrir o espaço entre as duas montanhas.
Disse aos trabalhadores: Assoprai (com vossos foles), até que fiquem
vermelhas como fogo.(863)
Disse mais: Trazei-me chumbo fundido, que jogarei por cima.
- E assim a muralha foi feita e (Gog e Magog) não puderam escalá-la, nem
perfurá-la.(864)
- Disse (depois): Esta muralha é uma misericórdia de meu Senhor. Porém,
quando chegar a Sua promessa, Ele a reduzirá a pó, porque a promessa de meu
Senhor é infalível.
- Nesse dia, deixaremos alguns deles insurgirem-se contra os outros e a
trombeta será soada. E os congregaremos a todos.
- Nesse dia, apresentaremos abertamente, aos incrédulos, o inferno,
- Bem como àqueles cujos olhos estavam velados para se lembrarem de Mim, e
que não foram capazes de escutar.
- Pensaram, acaso, os incrédulos tomar Meus servos por protetores, em vez de
Mim? temos destinado o inferno, por morada, aos incrédulos.
- Dize-lhes: Quereis que vos inteire de quem são os mais desmerecedores, por
suas obras?
- São aqueles cujos esforços se desvaneceram na vida terrena, não obstante
crerem haver praticado o bem.
- Estes são os que renegaram os versículos de seu Senhor e o comparecimento
ate Ele; porém, suas obras tornaram-se sem efeito e não lhes reconheceremos
mérito algum, no Dia da Ressurreição.
- Sua morada será o inferno, por sua incredulidade, e por terem escarnecido
os Meus versículos e os Meus mensageiros.
- Por outra, os fiéis, que praticarem o bem, terão por abrigo os jardins do
Paraíso,(865)
- Onde morarão eternamente e não ansiarão por mudar de sorte.
- Dize-lhes: Se o oceano se transformasse em tinta, com que se escrevessem as
palavras de meu Senhor, esgotar-se-ia antes de se esgotarem as Suas palavras,
ainda que para isso se empregasse outro tanto de tinta.
- Dize: Sou tão-somente um mortal como vós, a quem tem sido revelado que o
vosso Deus é um Deus único. Por conseguinte, quem espera o comparecimento
ante seu Senhor que pratique o bem e não associe ninguém ao culto d’Ele.
| |
|