|







| |
Transliteração
"AZ ZÚKHURUF"
(OS ORNAMENTOS)
Revelada em Makka; 89 versículos, com exceção do versículo
54, que foi revelado em Madina.
43ª SURATA
Em nome de Deus, o Clemente, o Misericordioso.
- Ha, Mim.(1450)
- Pelo Livro lúcido.
- Nós o fizemos um Alcorão árabe, a fim de que o compreendêsseis.
- E, em verdade, encontra-se na mãe dos Livros(1451),
em Nossa Presença, e é altíssimo, prudente.
- Privar-vos-íamos Nós da Mensagem, só porque sois um povo de
transgressores?
- Quantos profetas enviamos aos povos antigos!
- Porém, não lhes chegou profeta algum, sem que o escarnecessem.
- Mas, aniquilamos aqueles que eram mais poderosos do que eles, e o exemplo
das primeiras gerações já passou.
- E se lhes perguntardes: Quem criou os céus e a terra? Dirão: Criou-os o
Poderoso, o Sapientíssimo!
- Que vos fez a terra como leito(1452),
e vos traçou nela sendas, para que vos encaminhásseis.
- E Ele é Que envia, proporcionalmente, água dos céus, e com ela faz
reviver uma comarca árida; assim sereis ressuscitados.
- E Ele é Que criou todos os canais e vos submeteu os navios e os animais(1453)
para vos transportardes,
- Bem como para que vos acomodásseis sobre eles, para assim recordar-vos das
mercês do vosso Senhor, quando isso acontecesse, Dizei: Glorificado seja Quem
no-los submeteu, o que jamais teríamos logrado fazer.
- E nós todos retornaremos ao nosso Senhor!
- Não obstante, atribuem-Lhe parceria, dentre os Seus servos. Em verdade, o
homem é um blasfemo evidente.
- Qual! Insinuais que Ele tomou para Si as filhas(1454),
dentre o que criou, e vos legou os varões?
- E quando é anunciado a algum deles o (nascimento) do que estabelecem como
semelhança a Deus, seu rosto se ensombrece, e ei-lo angustiado.
- Ousam, acaso, comprá-Lo com os que se criam no luxo e são incapazes na
disputa?
- E pretendem designar como femininos os anjos, os quais não passam de servos
do Clemente! Acaso, testemunharam eles a sua criação? Porém, o testemunho
que prestarem será registrado, e hão de ser interrogados.
- E dizem: Se o Clemente quisesse, não os teríamos adorado (parceiros)! Não
têm conhecimento algum disso e não fazem mais do que inventar mentiras.
- Quê! Acaso lhes concedemos algum Livro, anterior a este, ao qual se
pudessem apegar?
- Não! Porém, dizem: Em verdade, deparamo-nos com os nossos pais a
praticarem um culto, por cujos rastros nos guiamos.
- Do mesmo modo, não enviamos, antes de ti, qualquer admoestador a uma cidade,
sem que os abastados, dentre eles, dissessem: Em verdade, deparamo-nos com os
nossos pais a praticarem um culto, cujos rastros seguimos.
- Disse-lhes: Quê! Ainda que eu vos trouxesse melhor orientação do que
aquela que seguiam os vossos pais? Responderam: Fica sabendo que renegamos a
tua missão.
- Porém, punimo-los. Repara, pois, qual foi a sorte dos desmentidores!
- Recorda-te de quando Abraão disse ao seu pai e ao seu povo: Em verdade,
estou isento de tudo quanto adorais.
- (Adoro) somente Quem me criou, porque Ele me encaminhará.
- E fez com que esta frase permanecesse indelével na memória da sua
posteridade, para que se convertessem (a Deus).
- Por certo que os agraciei(1455),
bem como seus pais, até que lhes chegou a verdade e um elucidativo mensageiro.
- Mas, quando a verdade lhes chegou, disseram: Isto é magia; e por certo que
o negamos!
- E disseram mais: Na verdade, por que não foi revelado este Alcorão a um
homem célebre, de uma das duas cidades (Makka e Taif)?
- Serão eles, acaso, os distribuidores das misericórdias do teu Senhor? Nós
distribuímos entre eles o seu sustento, na vida terrena, e exaltamos uns
sobre outros, em graus, para que uns submetam os outros; porém, a misericórdia
do teu Senhor será preferível a tudo quanto entesourarem.
- E, se não fosse pelo fato de que os homens pudessem formar um só povo de
incrédulos, teríamos feito, para aqueles que negam o Clemente, telhados de
prata para os seus lares, com escadas (também de prata), para os alcançarem.
- E portas (de prata) para as suas casas, e os leitos (de prata).
- E (lhes teríamos dado) ornamentos(1456).
Mas tudo isto não é senão o gozo efêmero da vida terrena; em troca, a
outra vida, junto ao teu Senhor, está reservada para os tementes.
- Mas a quem menoscabar a Mensagem do Clemente destinaremos um demônio, que
será seu companheiro inseparável.
- E embora o demônio o desencaminhe da verdadeira senda, crerá que está
encaminhado.
- E, por fim, quando comparecer ante Nós, dirá (àquele): Oxalá existisse,
entre mim e ti, a distância entre o Oriente e o Ocidente(1457)!
Ah, que péssimo companheiro!
- Porém, nesse dia, de nada valerá o vosso despotismo, porque sereis
companheiros no castigo.
- Porventura, podes fazer ouvir surdos, ou iluminar os cegos e aqueles que se
acham em um evidente erro?
- Mesmo que te façamos perecer, fica certo de que os puniremos.
- Ou, se quisermos, mostrar-te-emos o castigo que lhes prometemos, porque
sobre todos temos domínio absoluto.
- Apega-te, pois, ao que te tem sido revelado, porque estás na senda reta.
- Ele (Alcorão) é uma Mensagem para ti e para o teu povo, e sereis
interrogados.
- E pergunta aos mensageiros que enviamos antes de ti: Porventura, foi-vos
prescrito, em lugar do Clemente, deidades, para que fossem adoradas?
- Havíamos enviado Moisés, com os Nossos sinais, ao Faraó e seus chefes, o
qual lhes disse: Em verdade, sou o mensageiro do Senhor do Universo!
- Mas, quando lhes apresentou Nossos sinais, eis que os escarneceram.
- E nunca lhes mostramos prodígio algum que não fosse mais surpreendente do
que o anterior. Mas surpreendemo-los com o castigo, para que se voltassem
contritos.
- E disseram: Ó mago, invoca teu Senhor (e pede) o que te prometeu; por certo
que assim nos encaminharemos!
- E quando os libertamos do castigo, eis que perjuraram.
- E o Faraó discursou para o seu povo, dizendo: Ó povo meu, porventura, não
é meu domínio do Egito, assim como o destes rios, que correm sob (o meu palácio)?
Não o vedes, pois?
- Acaso, não sou preferível a este desprezível (indivíduo), que mal se
pode expressar?
- Por que, então, não se apresentou com galardões de ouro(1458),
ou não veio escoltado por uma teoria de anjos?
- E ludibriou o seu povo, que o acatou, porque era um povo depravado.
- Mas, quando nos provocaram, punimo-los e os afogamos a todos.
- E fizemos deles um escarmento e um exemplo para posteridade.
- E quando é dado como exemplo o filho de Maria(1459),
eis que o teu povo o escarnece!
- E dizem: Porventura, nossas divindades não são melhores do que ele? Porém,
tal não aventaram, senão com o intuito de disputa. Esses são os litigiosos!
- Ele (Jesus) não é mais do que um servo que agraciamos, e do qual fizemos
um exemplo para os israelitas.
- E, se quiséssemos(1460),
teríamos feito a vossa prole de anjos, para que vos sucedessem na terra.
- E (Jesus) será um sinal(1461)
(do advento) da Hora. Não duvideis, pois, dela, e segui-me, porque esta é a
senda reta.
- E que Satanás não vos desencaminhe; sabei que é vosso inimigo declarado.
- E quando Jesus lhes apresentou as evidências, disse: Trago-vos a sabedoria,
para elucidar-vos sobre algo que é objeto das vossas divergências. Temei,
pois, a Deus , e obedecei-me!
- Deus é meu Senhor e vosso(1462).
Adorai-O, pois! Eis aqui a senda reta!
- Porém, os partidos discreparam entre si. Ai dos iníquos, quanto ao castigo
do dia doloroso!
- Aguardam, acaso, que a Hora os surpreenda subitamente, sem estarem
precavidos?
- Nesse dia os amigos tornar-se-ão inimigos recíprocos, exceto os tementes.
- Ó servos Meus, hoje não serei presas do temor, nem vos atribulareis!
- São aqueles que creram em Nossos versículos e foram muçulmanos.
- Entrai, jubilosos, no Paraíso, juntamente com as vossas esposas!
- Serão servidos com bandejas e copos de ouro; aí, as almas lograrão tudo
quanto lhes apetecer, bem como tudo que deleitar os olhos; aí morareis
eternamente.
- Eis aí o Paraíso, que herdastes por vossas boas ações,
- Onde tereis frutos(1463)
em abundância, dos quais vos nutrireis(1464)!
- Por certo que os pecadores permanecerão eternamente no castigo do inferno,
- O qual não lhes será atenuado e no qual estarão desesperados.
- Jamais os condenamos, senão que foram eles iníquos consigo mesmos.
- E gritarão: Ó Málik(1465),
que teu Senhor nos aniquile! E ele dirá: Sabei que permanecereis aqui (eternamente)!
- Temos-vos apresentado a Verdade; porém, a maioria de vós a aborrece.
- Quê! Porventura, tramaram alguma artimanha? Sabei que a desbarataremos!
- Pensam, acaso, que não ouvimos os seus colóquios, nem a suas confidências?
Sim! Porque os Nossos mensageiros, entre eles, os registram.
- Dize-lhes: Se o Clemente houvesse tido um filho, seria eu o primeiro entre
os seus adoradores.
- Glorificado seja o Senhor dos céus e da terra, Senhor do Trono, de tudo
quanto Lhe atribuem!
- Deixa-os, pois, que tagarelem e se regozijem, até se depararem com o dia
que lhes tem sido prometido.
- Ele é Deus, nos céus e na terra, e Ele é o Prudente, o Sapientíssimo.
- E bendito seja Aquele de Quem é o reino dos céus e da terra e tudo quanto
existe entre ambos, em Cujo poder está o conhecimento da Hora; a Ele
retornareis.
- Quanto àqueles que invocam, em vez d’Ele, não possuem o poder da
intercessão; só o possuem(1466)
aqueles que testemunham a verdade e a reconhecem.
- E se lhes perguntas quem os criou, certamente dirão: Deus! Como, então, se
desencaminham?
- (O Mensageiro) disse(1467):
Ó Senhor meu, em verdade, este é um povo que não crê!
- Sê condescendente para com eles (ó Mohammad) e dize: Paz! Porém, logo
haverão de saber.
| |
|