|







| |
Transliteração
"AT TUR"
(O MONTE)
Revelada em Makka; 49 versículos.
52ª SURATA
Em nome de Deus, o Clemente, o Misericordioso.
- Pelo monte (Sinai)(1533).
- Pelo Livro escrito(1534),
- Em um pergaminho desenrolado.
- Pelo templo freqüentado(1535).
- Pelo céu elevado(1536).
- E pelos oceanos(1537)
transbordantes(1538).
- Que o castigo do teu Senhor está iminente.
- Ninguém pode evitá-lo.
- (Será) o dia em que o firmamento(1539)
oscilará energicamente.
- E as montanhas mover-se-ão rapidamente(1540).
- Ai, nesse dia, dos desmentidores.
- Que se houverem dado a veleidades.
- Será o dia em que se verão violentamente impulsionados para o fogo
infernal.
- (Ser-lhes-á dito): Eis aqui o fogo, que negastes!
- É isto, acaso, magia, ou não vedes ainda?
- Entrai aí, porque redundará no mesmo, que o suporteis, quer não. Sabei
que sempre sereis recompensados pelo que houverdes feito.
- Quanto aos tementes (a Deus), viverão em jardins e em felicidade.
- Gozando daquilo com que o seu Senhor os houver agraciado; e o seu Senhor os
preservará do suplício infernal.
- (Ser-lhes-á dito): Comei e bebei, com proveito, pelo que (de bom) fizestes!
- Estarão recostados sobre leitos enfileirados e os casarmos com huris, de
olhos maravilhosos.
- E aqueles que creram, bem como as sua proles, que os seguirem na fé,
reuni-los-emos às suas famílias, e não os privaremos de nada, quanto à sua
recompensa merecida. Todo o indivíduo será responsável pelos seus atos!
- E os proveremos de frutas e carnes, bem como do que lhes apetecer.
- Aí bridarão de uma taça, cuja(1541)
bebida não os levará à frivolidade, nem os induzirá ao pecado.
- E serão servidos por mancebos, formosos como se fossem pérolas(1542)
em suas conchas.
- E acercar-se-ão em tertúlias.
- Dirão: Em verdade, antes estávamos temerosos pelos nossos familiares.
- Portanto, Deus nos agraciou e nos preservou do tormento do vento abrasador.
- Porque antes O invocávamos, por ser Ele o Beneficente, o Misericordiosíssimo!
- Predica-lhes, pois, que, mercê do teu Senhor, não és um adivinho, nem um
energúmeno.
- Ou dirão: É um poeta. Aguardamos que lhe chegue a calamidade, (produzida)
pelo tempo!
- Dize-lhes: Aguardai, que eu também sou um dos que aguardam convosco!
- São, acaso, suas faculdades mentais que os induzem a isso, ou é que são
um povo de transgressores?
- Dirão ainda: Porventura, ele o tem forjado ( o Alcorão)? Qual! Não crêem!
- Que apresentem, pois, uma mensagem semelhante, se estivermos certos.
- Porventura, não foram eles criados do nada(1543),
ou são eles os criadores?
- Ou criaram, acaso, os céus e a terra? Qual! Não se persuadirão!
- Possuem, porventura, os tesouros do teu Senhor, ou são eles os dominadores?
- Ou possuem alguma escada(1544),
para escalar o céu, a fim de detectar ali, os segredos? Que os espreitadores
apresentem uma autoridade evidente!
- Ou pertencem a Ele as filhas e a vós os filhos(1545)?
- Ou lhes exiges, porventura, alguma recompensa, e por isso ficam
sobrecarregados de dívidas?
- Ou pensam estar de posse do incognoscível donde copiam o que dizem?
- Ou (nem suma), intentam conspirar (contra ti)? Qual! Saibam os incrédulos
que serão envolvidos na conspiração!
- Ou, por fim, têm outra divindade, além de Deus? Glorificado seja Deus, de
tudo quanto Lhe associam!
- E se vissem desabar um fragmento do céu, diriam: São nuvens saturadas!
- Deixa-os, pois, até que se deparem com o seu dia, em que serão fulminados!
- Dia esse em que de nada lhes servirão as suas conspirações, nem serão
socorridos.
- Em verdade, os iníquos, além desse, sofrerão outros castigos; porém, a
maioria o ignora.
- E tu (ó Mensageiro), aguarda até ao Dia do Juízo do teu Senhor, porque
estás ante Nossos olhos. E glorifica os louvores do teu Senhor, quando te
levantares(1546),
- E numa parte da noite,(1547)
e glorifica-O ao retirarem-se as estrelas.
| |
|