|







| |
Transliteração
"AL MUMTAHANA"
(A EXAMINADA)
Revelada em Madina; 13 versículos.
60ª SURATA
Em nome de Deus, o Clemente, o Misericordioso.
- Ó fiéis, não tomeis por confidentes os Meus e os vossos inimigos,
demonstrando-lhes afeto(1640),
posto que renegam tudo quanto vos chegou da verdade, e expulsam (de Makka)
tanto o Mensageiro, como vós mesmos, porque credes em Deus, vosso Senhor!
Quando sairdes para combater pela Minha causa, procurando a Minha complacência
(não os tomeis por confidentes), confiando-lhes as vossas intimidades, porque
Eu, melhor do que ninguém, sei tudo quanto ocultais, e tudo quanto
manifestais. Em verdade, quem de vós assim proceder, desviar-se-á da
verdadeira senda.
- Se lograssem tirar o melhor de vós, mostrar-se-iam vossos inimigos,
estenderiam as mãos e as línguas contra vós, desejando fazer-vos rejeitar a
fé.
- De nada vos valerão os vossos parentes ou os vossos filhos, no Dia da
Ressurreição. Ele vos separará; sabei que Deus bem vê tudo quanto fazeis.
- Tivestes um excelente exemplo em Abraão e naqueles que o seguiram, quando
disseram ao seu povo: Em verdade, não somos responsáveis por vossos atos e
por tudo quando adorais, em lugar de Deus, Renegamos-vos e iniciar-se-á
inimizade e um ódio duradouros entre nós e vós, a menos que creiais
unicamente em Deus! Todavia, as palavras de Abraão para o pai: - Implorai o
perdão para ti, embora nada venha a obter de Deus em teu favor – foram uma
exceção. (Dizei, ó crentes): Ó Senhor nosso, a Ti nos encomendamos e a Ti
nos voltamos contritos, porque para Ti será o retorno;
- Ó Senhor nosso, não faças de nós um escarmento para os incrédulos e
perdoa-nos, ó Senhor nosso, porque és o Poderoso, o Prudentíssimo.
- Tivestes neles um excelente exemplo, de quem confia em Deus e no Dia do Juízo
Final. Mas, quem desdenhar, que fique sabendo que Deus é, por Si, o Opulento,
o Laudabilíssimo!
- É possível que Deus restabeleça a cordialidade entre vós e os vossos
inimigos, porque Deus é Poderoso, e porque Deus é Indulgente, Misericordiosíssimo.
- Deus nada vos proíbe, quanto àquelas que não nos combateram pela causa da
religião e não vos expulsaram dos vossos lares, nem que lideis com eles com
gentileza e eqüidade, porque Deus aprecia os eqüitativos.
- Deus vos proíbe tão-somente entrar em privacidade com aqueles que vos
combateram na religião, vos expulsaram de vossos lares ou que cooperaram na
vossa expulsão. Em verdade, aqueles que entrarem em privacidade com eles serão
iníquos.
- Ó fiéis, quando se vos apresentarem as fugitivas fiéis(1641),
examinai-as, muito embora Deus conheça a sua fé melhor do que ninguém; porém,
se as julgardes fiéis(1642),
não as restituais aos incrédulos, porquanto elas não lhes cabem por direito,
nem eles a elas; porém, restituí o que eles gastaram (com os seus dotes). Não
sereis recriminados se as desposardes(1643),
contanto que as doteis; porém, não vos apegueis à tutela das incrédulas(1644),
mas exigi a restituição do que gastastes no seu dote; e que (os incrédulos),
por sua vez, exijam o que gastaram. Tal é o Juízo de Deus, com que vos julga,
porque Deus é Sapiente, Prudentíssimo.
- E se alguma de vossas esposas fugir para os incrédulos(1645),
e depois tiverdes acesso (a uma mulher deles), restituí àqueles cujas
esposas houverem fugido o equivalente ao que haviam gasto (com os seus dotes).
E temei a Deus, em Quem credes.
- Ó Profeta(1646), quando
as fiéis se apresentarem a ti, jurando-te fidelidade, afirmando-te que não
atribuirão parceiros a Deus, não roubarão, não fornicarão, não serão
filicidas, não se apresentarão com calúnias que forjarem intencionalmente,
nem te desobedecerão em causa justa(1647),
aceita, então, o seu compromisso e implora, para elas, o perdão de Deus,
porque Deus é Indulgente, Misericordiosíssimo.
- Ó fiéis, não tenhais vínculos com o povo que Deus abominou, por ter-se
tornado cético quanto à outra vida, como os incrédulos se tornaram céticos
quanto aos donos das sepulturas.
| |
|